Biografía y Contacto

Fotografía del autor: Alejandro Zenker 

Poeta, narrador, ensayista, periodista y editor. Nació en Bogotá, Colombia, en 1963. Ha publicado dos ediciones del poemario Apocalipsis de la rosa (Quimera del Oro 1988 y Hojas Sueltas 1990); la novela Ritual de títeres (ganadora de Beca Colcultura en 1990: Tiempos Modernos Editores, 1992); El Tempestario y otros relatos (Común Presencia Editores 1998 y CreateSpace 2011); La palabra liberada (Colección Los Conjurados 2001, 2005 y 2009), y Oscuro Nacimiento (Mención concurso nacional José Manuel Arango, Colección Los Conjurados, Bogotá, 2005, 2006 y 2010). Han aparecido tres antologías de su obra: Anticipaciones (CreateSpace, California, 2011), Liberación del origen (Universidad Nacional de Colombia, 2003), y El legado del fuego (Caza de Libros, Ibagué, 2010). 


En 1989 participó en la fundación de la revista cultural Común Presencia (reconocida con Beca Colcultura a mejor publicación cultural del país, 1992), de la cual es su director. Es creador y coordinador de la colección de literatura Los Conjurados, actualmente distribuida en cinco países. Dirigió el programa televisivo Letra Viva. Es Fundador y Director General del semanario virtual Con-Fabulación, reconocido con el Apoyo al Mejor Medio Virtual (Ministerio de cultura 2011), que actualmente cuenta con 90.000 suscriptores. Es Asesor del Festival de Literatura de Bogotá.

Varios de sus poemas y relatos han sido traducidos al inglés, francés, alemán, árabe, italiano, portugués, japonés, afrikaans, gallego y braille; y figuran en 31 antologías. Es co-director del Día Mundial de la Poesía (versión Colombia) instituido por la Unesco. Obtuvo el Premio Internacional de Ensayo Maurice Blanchot (2007), con su trabajo "La Pregunta del Origen". Por su libro Grandes entrevistas de Común Presencia  (Colección Los Conjurados, 2010); le fue concedido el "Premio Literaturas del Bicentenario", del Ministerio de Cultura. En esta extensa antología periodística se encuentran sus conversaciones con E.M. Cioran, García Ponce, Baurdillard, Saramago, Sabato, Vargas Llosa, Enzensberger, Fuentes, Goytisolo...


Su obra ha sido comentada por importantes poetas y pensadores de nuestro tiempo como: E.M. Cioran, Roberto Juarroz, José Ángel Valente, Bernard Noël, Fernand Verhesen, António Ramos Rosa, Alfredo Silva Estrada, Claude Fell, Roger Munier, Olga Orozco, Antonio Gamoneda, Eugenio Montejo, Claude Michel Cluny, Martha Canfield, Franco Volpi, Jorge Rodríguez Padrón, Marco Antonio Campos...

Ha participado en Encuentros de Poesía o dictado conferencias en una veintena de países. En 2009 y 2010 fue nominado al Premio Internacional de Poesía Federico García Lorca (Granada, España). En 2005 y 2006 fue finalista en el concurso nacional de literatura Libros y Letras elegido por votación de los lectores. Desde el año 2006 dirige el Taller de Creación Poética del Departamento de Literatura de la Universidad Nacional de Colombia. Actualmente prepara un libro de reportajes a grandes artistas plásticos contemporáneos, entre quienes se encuentran: Roberto Matta, Jacobo Borges, Armando Villegas, Oswaldo Guayasamín, Fernando de Szyszlo, Edgar Negret, Leonel Góngora, Omar Rayo...

Gonzalo Márquez Cristo
E-mail: comunpresencia@yahoo.com

Antologías


Sus trabajos han aparecido en 34 antologías y numerosas publicaciones entre las cuales resaltamos: Lesen Sie Gedichte (Viena - Austria, marzo de 2013); Homenaje a Gonzalo Márquez Cristo: 30 artistas interpretan la novela Ritual de Títeres (Catálogo Galería La Escalera, Bogotá, noviembre de 2012); Una fantasía visual (Colección de Arte Club El Nogal, Bogotá, 2012); Panorama de la literatura colombiana en la Confederación Helvética (Edición trilingüe alemán-francés-español, Gimnasio Moderno, Bogotá, 2012); La noche del Ángel (Catálogo Galería La Escalera, septiembre de 2012);  Panorama of the Americas - Cuento "El mago" (edición bilingüe, Copa Airlines Magazine, Julio de 2012); Ómnibus Revista Intercultural (Julio-Septiembre de 2012, Madrid, España); El juego de la interpretación - Homenaje a clásicos del erotismo (Galería Alonso Arte, Bogotá, 2012); Revista Los Torreones No. 1 (Gimnasio Moderno, Bogotá, 2012), Memorias del XXII Festival Internacional de Poesía de Medellín (Ediciones Prometo, Medellín, 2012); República del viento - Antología de poetas colombianos nacidos en los años sesenta (Editorial Universidad de Antioquia, Medellín, 2012); Roberto Matta, una ocasión (Foramen Acus Ediciones, Santiago de Chile, 2011); Poesía colombiana 1931-2011 (Ministerio de Cultura, Universidad Nacional, Común Presencia Editores); Matta, una ocasión (Foramen Acus Ediciones, Santiago de Chile, 2011); Antología de poesía contemporánea México-Colombia (Cangrejo Editores, Bogotá, 2011); Víacuarenta (No 9, Barranquilla, 2011); Párrafos de aire: primera antología del poema en prosa colombiano (Editorial Universidad de Antioquia, Medellín, 2010); Anterem (No 81. Verona, Italia, 2010); Poemas perversos (CreateSpace, California, 2010); La Otra (Revista de poesía No 8, México D.F., 2010); En sentido figurado - Literatura colombiana (Revista No 6, México D.F., 2010); Con-Fabulación 100 (Los Conjurados, Bogotá, 2009); Antología de la Poesía Colombiana 1958-2008 (El Perro y la Rana, Caracas, Venezuela, 2008); Panorama virtual de la nueva poesía colombiana (Ulrika, Editores, 2009), Desde el umbral II - Poesía colombiana en transición (Ediciones UPTC, compilada por Jorge Eliécer Ordóñez, 2009); Poetas Bogotanos (Coedición Fundación Alzate Avendaño y Los Conjurados, Bogotá, 2008); El coloquio insolente (Editorial Visa G, Neiva 2008); Memorias del XVIII Festival Internacional de Poesía de Medellín (Ediciones Prometo, Medellín, 2008); Memorias del V Festival Mundial de Poesía, Caracas (Casa Nacional de la Letras, Venezuela, 2008); Revista Hojas Sueltas (Neiva, 2008), RevistAtlántica -dedicada a Colombia (España, 2008); Revista del Carnaval (Heriberto Fiorillo Editor, Barranquilla, 2008), Revista Mefisto (Pereira, 2008); Segunda antología del cuento corto colombiano (Universidad pedagógica Nacional, Bogotá, 2008); Revista Fractal: Literatura colombiana, No 45 / 46 (México, 2008); Mundo mágico: Colombia (Ediciones Bagacao, Brasil, 2007); Antología de poesía colombiana: 1931-2005 (Ediciones UNAM, México D.F., 2006); Memorias Encuentro de Poetas Palabra en un Archipiélago (Lisboa, Portugal, 2006); Encuentro de poetas del Mundo Latino (Morelia, México, 2004); El placer de la brevedad (Tunja, 2005); Madame destino (Ediciones Punto Seguido 25 años, Medellín, 2005); Nosotras, vosotras y ellas (Ediciones Desde la Gente, Buenos Aires, 2006); Antología de la Poesía Hispanoamericana de Julio Ortega (Buenos Aires, 1997); Inventario a contraluz (Arango Editores, Bogotá, 2001); Tambor en la Sombra (Ediciones Verdehalago, México, 1996), realizada por Henry Luque Muñoz; Antología de la Poesía Colombiana (El Áncora Editores, Bogotá, 1997), compilada por Rogelio Echavarría; Cuentistas bogotanos (Editorial Panamericana, Bogotá, 1998); Quién es quién en la poesía colombiana (El Áncora Editores, Bogotá, 1998); Memorias del IX Festival Internacional de Poetas de Medellín (Publicaciones Revista Prometo, Medellín, 1999)...
Sus textos han sido reproducidos también en numerosos periódicos y páginas virtuales.

Homenaje a Ritual de Títeres



La Galería La Escalera, acogiendo la propuesta de Fabiola Flórez, Nicolás De la Hoz, Fernando Maldonado y Eduardo Esparza, de interpretar episodios o imágenes de Ritual de títeres de Gonzalo Márquez Cristo, apoyada febrilmente por varios de los más prestigiosos artistas colombianos, rinde tributo a esta novela de culto, que acaba de cumplir veinte años de publicada, exhibiendo la perturbadora muestra de las 30 obras que nos adentran a su esencial universo literario.

Este hecho sin precedentes, donde una legión de virtuosos artistas, se sumerge en las decisivas palabras de uno de nuestros más destacados creadores, fue testimoniada en un bello catálogo, para el placer de los amantes de la plástica y la poesía.


Los artistas que interpretaron escenas, personajes o imágenes de la novela fueron:

Pedro Alcántara Herrán • Jim Amaral • Marlén Amaya • Rosenell Baud • Gastón Bettelli • Luis Cabrera • Manolo Colmenares • Nicolás De la Hoz • Eduardo Esparza • Fabiola Flórez Roncancio • María Victoria García • Roshi Gómez • Martha Guzmán • Filomeno Hernández • Germán Londoño • Ángel Loochkartt • Fernando Maldonado • Guillermo Melo • Octavio Mendoza • Patricia Ortega • Dioscórides Pérez • Camilo Pinto • Jaime Pinto • Jairo Pinto • Augusto Rendón • Patricia Tavera • Sergio Trujillo Béjar • Ricardo Villegas • Armando Villegas.

Gonzalo Márquez Cristo en INGLÉS


Retrato del autor: Ángel Loochkartt

Gonzalo Márquez Cristo: ENGLISH
Born in Bogotá in 1963. He has published two editions of the book of poetry Apocalipsis de la rosa, (Ediciones Quimera del Oro, 1989, Hojas Sueltas, 1990), the novel Ritual de títeres (Tiempos Modernos, 1992), the book of short stories El tempestario and otros relatos (Común Presencia Editores, 1998), La palabra liberada (Coleccion Los Conjurados, 2001), Oscuro nacimiento (Colección Los Conjurados, 2005) and the book Grandes entrevistas de Común Presencia (2010). In 1989, he participated in the founding of the cultural magazine Común Presencia, and he currently serves as director. In 1999, he directed the cultural television program Letra Viva. His work has received praise by important writers, such as E.M. Cioran, Roberto Juarroz, Olga Orozco, Alfredo Silva Estrada, Roger Munier, Claude Fell, José Angel Valente, Eugenio Montejo, Jorge Rodríguez Padrón, Fernand Verhesen y António Ramos Rosa, among others. Several of his poems and short stories have been translated to Portuguese, Italian, Russian, English and French.

Translated by Scott Bailey and Rebecca Morgan


SHORE OF FLESH
Those who are born from the night:
strangers in all countries
with the eye of sex are witnesses
of countless successive corners
that compose horror
and who know that freedom without sharing
feeds peaceful suicide
  
For the makers of darkness:
Cruel collectors of nests
dreamed by strange birds,
music hides between two bodies:
a constellation of blood that forecasts
a new town of invisible men.
Later, time will be useless…
Virgins remembering cruelties
will awaken their shadows,
and I —moon hunter—
  
will announce the infancy of death.





LOST WORDS

Someone deciphers the rain's writing and nevertheless can’t escape.

An avalanche of images takes the word away from us; we resort to screaming or weeping, sometimes to indifference, but we know we need war to be innocent.

The ashes offer up everything.

Since we banished night, the most profound alliances have disappeared and our persecutors can find us.

A wound always remembers life. Every birth comes from its tunnel. A tree burns in our watery eyes.

Truth—to say what is forbidden—imposes its rein of terror… and we’ve decided to dwell with our hands folded.

We believed poetry could teach us to die...

We persist…Frequently we show the strange smile of fear. If we flee, solitude will victimize someone. That’s why the word goes from hand to hand building an invisible dwelling.

Sometimes to survive we renounce knowing.

And when everyone is asleep we write, but a poem is the fossil of a dream, the cadaver of a god…

Can we still save ourselves?





MAKING OF OBLIVION

A woman who kisses herself in the mirror, hides with her soul, water is her solitude.

A boy hidden in a closet tries to die.

A man's tears fall in his coffee cup.

A teenager stalls his watch with his fingers and trembles.

In the wind there is a message we will not understand.

Your shadow rebels.

We prepare ourselves to flee from everything we love.

He who doesn’t flee will be condemned to oblivion.

Wind speaks with fire.

I wait for my voice.

Traveling is also the opposite of death.

While the seed deceives the bird, we aren’t lost.

We will love each other in other faces.

Nobody can hide in a memory.

Will someone come to bury our names?





WHO SAID DEATH WAS LIKE TRAVELING?

Words are invented to hide something, sometimes to not lose ourselves and in the worst of cases to save us…because to dream in this Age of Fire, to begin exile or to survive, is the equivalent of treason.

The poem denounces us. Truth left marks on the faces. Who said that death was like traveling? Where are those who have perfected its pain? How long will we have to pay for all that we did to the night?

We are certain the inquisitors will return. We extended the devastation so much that those to come will create other invisible gods in order to remain.

Imagination has not been able to drive us. We have always fought from the side of our enemies (in indifference or participating in their vane conflict). It is not from defeat... No one can save himself from victory.

From poetry to desire, passing through hallucinogens stripped of their rites, through strange fetishes or even through cruel utopias, we eagerly give ourselves to the most diverse forms of self destruction.

Knowing did nothing for life. Neither did religion nor the prostitute selling omens.

Truth is only in the door that opens. In a touch, in a blade of grass, in a sip of water. In a scream.

To be is to search.

Writing or desperation found in us an unknown color. We found that time nests in mirrors and that planting is like asking the earth.

But until we replace the seed, we will have learned nothing.

The minute-arrow of the watch tints our chest red. The verb to die is only conjugated in first person. Time grows.

I feel that someone has kidnapped my dreams...


DESCENT TO THE LIGHT
IN THE NAME OF THE SHOUT
OBSCURE BIRTH
RESTITUTIONS
THE ALLOTTED SHADOW
THE BOOK OF WATER
THE EARTH’S APPOINTMENT

Gonzalo Márquez Cristo en ÁRABE

Fotografía del autor: Indira Restrepo 


Traducción de Dr. Muhsin Al-Ramli, publicados en el diario árabe Azzaman
No. 2702 (22 de mayo de 2007). Bagdad - Londres

غونثالو ماركيث كريستو
قصائد من كولومبيا

غونثالو ماركيث كريستو
ولد الشاعر الوكولومبي غونثالو ماركيث كريستو Gonzalo Marquez Cristoفي العاصمة بوغوتا سنة 1963، وهو إلي جانب شهرته كشاعر يكتب القصة القصيرة والرواية والنقد الأدبي. من أعماله: (كارثة الوردة) شعر 1988، (طقس مهرجين) رواية 1990، (العاصف وقصص أخري) 1998، (الكلمة المُحَرَّرَة) شعر 2001، (تحرير الأصل) شعر 2003، (ميلاد قاتم) شعر 2005. كما أنه من مؤسسين ومحررين مجلة (كومون برسَنثيا) الثقافية منذ سنة 1989 والتي حازت علي جائزة أفضل مطبوع ثقافي في كولومبيا سنة 1992، وأسس ويدير الآن سلسلة منشورات (لوس كونخورادوس) للأدب العالمي.
منذ الوهلة الأولي، عند الاطلاع علي أي نص لغونثالو سيتلمس المتلقي طبيعة خصوصيته وأسلوبه، حيث تبدو الأجزاء، العبارات، الأبيات مستقلة بذاتها وفي الوقت نفسه متكاملة مع بقية النص. كذلك يتميز بالكثافة والاقتصاد اللغوي وغني الدلالات والعمق، مما جعله ينال الاعتراف بإبداعه من قبل أسماء بارزة في الثقافة الناطقة بالإسبانية عموماً. وقد تُرجمَت العديد من نصوصه إلي لغات أخري، وهنا نقدمه للمرة الأولي باللغة العربية:
***
حِرفـة نسيان
امرأة تُقَبل نفسها في المرآة، تختبئ مع روحها، الماء عزلتها.
طفل مختبئ في خزانة الملابس يحاول الموت.
دموع رجل تسقط في فنجان قهوته.
مراهِقة تُوقف بسبابتها عقرب الساعة وتختلج.
في الريح ثمة رسالة لن نفقهها.
ظِلك يتمرد.
نُهيئ أنفسنا كي نهرب من كل الذي نحبه.
الذي لا ينطلق سيُنسي.
الريح تحاور النار.
أنتظر صوتي.
السفر أيضاً هو عكس الموت.
مادامت البذرة تخادع العصفور فلن نضيع.
سنحب بعضنا بملامح أخري.
لا أحد يختفي في الذاكرة.
فهل سيأتي أحد ليدفن أسماءنا؟.


جَذر طيران
تبادل الجِراح
يمكنه أن يكشف اللغز:
تحالفي مع المفاجأة
لم يَختَل بَعد.
أدور حول الليل
مُنصتاً لبكاء الذين
فتحوا البوابة الكبري،
وإذا ما الجثة
تمسكت بسؤالها
فالفراغ وحده القادر علي إيقافي:
مخترع الروح السعيدة...
حلمي فريد أو قديم
ـ حكاية النار
مُغناة من قِبل الماء ـ
وبما أنه ليس بمقدور أحد الاستيقاظ
بحضورك، فأنا لست
رَهن المرايا
أي نصر لن يبعدني عني؟
خفقات العين تبحث عن الأعالي
حيث نُضَحي بأنفسنا بسرعة فائقة
كالبرق: طائر بلا أجنحة...
كي تحاول إعادة تشكيل
آخر ملامح النرجسية
في مخيلتك المتقلبة.

***

ضفة لَحم
الذين هم من أصل ليليّ:
هم غرباء في كل البلدان،
بعين الجنس يشهدون علي:
كم من زوايا متتابعة
صنعت الرعب،
ويعرفون بأن حرية بلا مشاركة
ستغذي الانتحارات الوديعة.
لصانعي الظلام:
جامعي أعشاش قُساة
تحلم بهم طيور غريبة،
الموسيقي تتخفي بين جسدين:
مَجرة من دم تُنبئ
بشعب جديد من أناس غير مرئيين.
لاحقاً سيكون الزمن بلا جدوي..
العذراوات يتذكرن قساوات
توقظ ظلالهن،
وأنا ـ صياد الأقمار ـ
سأعلن عن طفولة الموت.

***

وصية الماء
أحياناً.. الصفحة هي جِلد الغائبين
أحياناً.. علي ورقة من لحم أدوّن وصيتي
أحياناً.. أكتب بلغات الموت.
E-mail de Gonzalo Márquez Cristo: comunpresencia@yahoo.com

Gonzalo Márquez Cristo en FRANCÉS


Fotografía del autor: Carlos Duque 

(Traduction: Michèle Goldstein)


Gonzalo Márquez Cristo né á Bogota en 1963. Il a publié du recueil de poèmes Apocalipsis de la Rosa (Apocalypse de la Rose - 1989 et 1990), le roman Ritual de Títeres (Rituel de Marionnettes, 1992), La palabra liberada (2001), Oscuro nacimiento (2005), Grandes entrevistas de Común Presencia (2010), et le recueil El Tempestario y otros relatos (Le Régisseur des Tempêtes et autres récits, 1998), d'où nous avons pris les deux textes suivants (Symétries et Personne). En 1989 it a participé à la fondation de la revue culturelle Común Presencia, dont it est le directeur.


SYMÉTRIES
La nuit est tombée. Moi Hazra Kidu, je suis allé á la pêche, et la chance ne m'a pas aidé. Toutes les fois que j'ai lancé mon filet, je l'ai retiré vide, parce que ma cinquième femme à la maison peignait sa longue chevelure, malgré mon interdiction. Tandis qu'elle chantait, en affinant les nuances de sa voix, le vent ici déchaîna sa fureur autour de mon navire. Intense est la tempête, mes mains saignent de ce combat sans fin contre l’orage.

Je l'imagine qui entre dans la chambre; la voici qui se dénude: les voiles se déchirent et je suis à la dérive. Je pressens son but fatal. Si elle renverse son verre de vin —c'est certain— il me sera difficile de survivre.

Si elle décide d'éteindre la lampe, le ciel se couvrira de nuages, je me perdrai, jamais je ne trouverai le chemin du retour.

J'ignore si je pourrai me venger: la nuit est si longue....



PERSONNE

Il a disparo. Sans laisser de trace: nous attendons encore son retour.

Ceci prouve qu’on ne l’avait pas reconnu. La transformation intérieure avait porté ses fruits sur son visage.

Alors, perdant toute frayeur, il irait se cacher quelque part pour détruire les derniers signes de son identité. Il s'efforcerait de suivre le stratagème dont it avait rêve: abandonner son nom, sa langue, sa culture, son pays, et même l'amour. Mais it ne renoncerait pas à son Moi si vertigineux, it ne cesserait pas d'être l’intense, l’égaré, le jumeau de la mort... Il ne serait personne pour être tous les hommes. Et, se regardant avec attention dans le dernier miroir, it jurerait avec emphase de ne jamais retourner á Ithaque.



P O È M E S




LA VIE ET LA BOUSSOLE

Ils crurent déchiffrer les hiéroglyphes du temps, ils surent que leur destination était le lieu de leur mort et ils décidèrent de mettre leur dernier masque... C’est pour cela que nous nous mîmes à les suivre.

Ils menacèrent la nuit, ils virent la passion se réduire en amour et ils acceptèrent le seul oui qui leur était encore offert: le silence.

Ils pleurèrent en vérifiant qu’ils avaient besoin d’un dieu pour chaque arbre ou étoile soutenue dans un regard.

Éboulement d’images....

Dans les temps à venir –dirent-ils– tout bonheur sera hostile et le plus humain sera encore la guerre.

Ceux qui écoutent encore la pluie –dirent-ils– ne pourront survivre; les autres –les uniques– apprendront la douleur et seront les seuls à perdurer.

Encore un millénaire avant qu’ils puissent à nouveau entendre leurs rêves, avant que le voyageur récupère le charme de l’égarement.

Encore un autre, pour que le haut lien du rite leur invente une mort juste.




QUI A DIT QUE MOURIR ÉTAIT PARTIR ?

On invente les mots pour cacher quelque chose, pour ne pas se fourvoyer, dans le pire des cas pour se sauver... parce que rêver dans cet Age du feu, prendre le chemin de l’exil ou survivre, équivaut à une trahison.

Le poème nous dénonce. La vérité a laissé des marques sur les visages. Qui a dit que mourir était partir? Où sont tous ceux qui ont parachevé leur douleur? Jusqu’à quand devrons-nous payer pour tout ce que nous avons fait à la nuit?

Nous sommes sûrs du retour des inquisiteurs. Nous avons poussé la dévastation si loin que ceux qui viendront devront créer un autre dieu invisible pour pouvoir survivre.

L’imagination n’a pu nous guider. Nous avons toujours combattu aux côtés de nos ennemis. Dans l’indifférence, ou mêlés à leurs vains conflits, et seul un éloge éclatant pourrait nous délivrer de leur monde précaire. Non pas celui de la défaite.... De la victoire nul ne se sauve.

De la poésie au désir, en passant par des drogues vidées de leurs rites, ou d’étranges fétiches, ou de cruelles utopies encore, nous nous abandonnons avec ardeur aux formes les plus diverses de l’auto-destruction.

La connaissance n’a rien fait pour la vie. Ni la religion ni la prostituée qui vend des présages.

La vérité n’est que dans la porte qui s’ouvre. Dans une nuance, dans un brin d’herbe, dans une gorgée d’eau. Dans un cri.

Etre c’est chercher.

La poésie ou le désespoir nous ont trouvé une couleur inconnue. Nous avons appris que le temps se niche dans les miroirs et que semer c’est demander à la terre.

Mais tant que nous n’aurons pas remplacé la semence nous n’aurons rien appris.

La petite épée de la minuterie teint notre torse en rouge. Il ne faut conjuguer le verbe mourir qu’à la première personne. Le temps pousse.

Je sens qu’un autre vit mes rêves...



LA PAROLE ROMPUE

On ne peut pas toujours se fier à la mort.

Dans ce pays des décombres nous rêvons d’un cri perfectionné au cours d’une nuit impossible à interrompre.

Plus personne n’apprend rien du silence.

Ne pouvant hériter que ce qui appartient à tous je me prépare sans grande chance à me rendre libre, pour abolir toute crainte que n’invente l’amour...

Parfois la lune: le souvenir, ou parfois le soleil: l’étranger, nous oblige à l’espoir. Pourtant chacun sait la forme et l’heure de son assassinat.

Si l’indifférence redevient douleur.... pourrons-nous nous sauver?




Gonzalo Márquez Cristo en ALEMÁN


Fotografía del autor: Sergio Trujillo Béjar

Dichter, Erzähler, Essayist und Herausgeber, wurde 1963 in Bogotá, Kolumbien geboren. Er veröffentlichte zwei Ausgaben seines Gedichtbandes Apocalipsis de la rosa (1988, erweitert 1990), den Roman Ritual de títeres (Stipendium 1988, veröffentlicht 1992), die Erzählsammlung El Tempestario y otros relatos (1998), die Gedichtsammlung La palabra liberada (2001, Zweitauflage 2005), die Anthologie Liberación del origen (2003) sowie Oscuro Nacimiento (2005, Zweitauflage 2006). 1989 war er Mitbegründer der Kulturzeitschrift Común Presencia (ausgezeichnet mit einer staatlichen Förderung 1992), deren Leiter er zur Zeit ist. Er ist Gründer und Leiter der Literatursammlung Los Conjurados, die im Moment an fünf Länder ausgeliefert wird, und leitete das TV-Programm Letra Viva. Er ist Gründer und Herausgeber des wöchentlichen, über das Internet versandten Programms Con-Fabulación, das zur Zeit 65.000 Subskribienten zählt. Etliche seiner Gedichte und Erzählungen wurden übersetzt: ins Englische, Französische, Arabische, Italienische, Portugiesische, Japanische und in die Blindenschrift, und finden sich in 25 Anthologien. Er ist Co-Direktor der kolumbianischen Ausgabe von Día Mundial de la Poesía (gegründet von der UNESCO). 2007 erhielt er den Premio Internacional de Ensayo Maurice Blanchot für seine Arbeit "La Pregunta del Origen".
Sein Werk wurde rezipiert von wichtigen Dichtern und Theoretikern unserer Zeit wie E.M. Cioran, Roberto Juarroz, Bernard Noël, José Ángel Valente, Fernand Verhesen, António Ramos Rosa, Alfredo Silva Estrada, Claude Fell, Roger Munier, Olga Orozco, Antonio Gamoneda, Eugenio Montejo, Claude Michel Cluny, Martha Canfield, Franco Volpi, Jorge Rodríguez Padrón, Marco Antonio Campos...

De La palabra liberada (2001)
(Traducido al alemán por Christoph Janacs)


Verteidigung der Wunde
(Defensa de la herida)

Nicht immer kann man dem Tod vertrauen.

In diesem Trümmerland träumen wir davon, den Schrei zu tun, der zur Vollendung gebracht wurde während der Nacht, die nicht zu unterbrechen ist.

Niemand lernt mehr vom Schweigen.

Nur um das zu erben, was aller ist, bereiten wir uns glücklos darauf vor, frei zu sein, alle Angst abzuschaffen, die nicht Liebe erschafft.

Bisweilen der Mond (die Erinnerung) oder manchmal die Sonne (die Fremde): verpflichtet uns zur Hoffnung. Dennoch kennt jeder die Art und Weise und die Stunde, in der er ermordet werden wird.

Wenn die Gleichgültigkeit sich in Schmerz verwandelt – werden wir uns retten können?



Handwerk des Vergessens
(Oficio de olvido)

Eine Frau küsst sich im Spiegel, verschwindet mit ihrer Seele, Wasser ist ihre Einsamkeit.

Ein Kind, verborgen in einem Schrank, versucht zu sterben.

Die Tränen eines Mannes fallen in seine Kaffeetasse.

Eine Jugendliche hält mit dem Zeigefinger den Zeiger der Uhr an und schaudert.

Im Wind gibt es eine Nachricht, die wir nicht verstehen werden.

Dein Schatten begehrt auf.

Wir rüsten uns zur Flucht vor allem, was wir lieben.

Der nicht aufbricht, wird vergessen sein.

Der Wind spricht mit dem Feuer.

Ich warte auf meine Stimme.

Reisen ist auch das Gegenteil von Tod.

Solange der Same den Vogel täuscht, werden wir nicht verloren sein.

Wir werden einander lieben in anderen Gesichtern.

Keiner verbirgt sich in Erinnerung.

Wird einer kommen, um unsre Namen zu begraben?



Die verlorenen Worte
(Las palabras perdidas)

Jemand entziffert die Regenschrift und vermag dennoch nicht zu entkommen.

Eine Bilderlawine entführt uns das Wort; wir versuchen den Schrei und die Klage, manchmal die Gleichgültigkeit, aber wir wissen, wir brauchen den Krieg, um unschuldig zu sein.

Alles was die Asche geopfert hat.

Seit wir die Nacht verbannten, verschwanden die tiefsten Bündnisse und unsre Verfolger können uns finden.

Eine Wunde erinnert sich stets an das Leben, jede Geburt stammt aus ihrem Tunnel. Ein Baum brennt in unsren wässrigen Augen.

Die Wahrheit – das heißt das Verbotene – errichtet ihr Schreckensreich ... und wir haben beschlossen, es mit gefalteten Händen zu bewohnen.

Wir dachten, die Poesie würde uns lehren zu sterben...

Wir dauern an ... Oft zeigen wir das seltsame Lächeln der Angst. Wenn wir fliehen, verwandelt die Einsamkeit einen in ein Opfer. Deshalb wandert das Wort von einer Hand in die andre, um eine unsichtbare Wohnung zu bauen.

Manchmal, um zu überleben, verzichten wir auf die Erkenntnis.

Und wenn alle schlafen, schreiben wir ... Doch ein Gedicht ist das Fossil eines Traums, der Leichnam eines Gottes ...

Werden wir uns noch retten können?